نمایش فهرست مطالب
در هر حال، با همان امیدی کتاب را ترجمه کردم که نویسنده را به نوشتن آن واداشت. او امیدواربود با این کار بتواند راهگشای ایجاد روابطی سازنده تر و انسانی تر در بین زنان باشد. مترجم نیز با همین امید کتاب را تقدیم خوانندگان فارسی زبان می کند.
شایان ذکر است که بنا به برخی ملاحظات، برخی از مطالب متن اصلی در ترجمه حذف شده اند.
درگذشته ای بسیار دور، معتقد بودم که تمام زنان را هاله ای از مهربانی ، غمخواری ، عواطف مادری، شجاعت و نجابت فراگرفته است. و تمام مردان بر آنان ستم روا می دارند. همانطور که همه ی مردم و از جمله زنان آرمانگرا می دانند، این تفکر واقعیت ندارد. گذشت زمان و همچنین نوشتن این کتاب کمک کرد تا بفهمم زنان نیز ماننده مردان، انسان هستند. یعنی به همان اندازه که ممکن است به جانوران شباهت داشته باشند، می توانند شبیه فرشته ها باشند و توانایی ستمگری و غمخواری، حسادت و انسان دوستی، رقابت و همکاری، در آنها نیز وجود دارد.
در عصر حوادث انسانی، هنوز برای طرفداران حقوق زنان دردناک است که اعتراف کنند یک زن ممکن همسر، فرزندان، شغل و سایر متعلقات بهترین دوست خود را از دست او برباید. داستان های زیادی درباره ی ناکامی های عشقی زنان، در تمام سطوح سنی، طبقاتی و نژادی شنیدم. من شنونده ی اختلاف هایی در روابط مادر با دختر، خواهر با خواهر بودم که در محل کار، به صورت یکنواخت و مداوم نمود پیدا می کرد.
مترجم: ساغر عقیلی
دیدگاه خود را ثبت کنید